投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

水利水电术语名词化现象浅析

来源:湖南水利水电 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-06-13
作者:网站采编
关键词:
摘要:1 引言 在水利英语当中,V-ing形式随处可见。以《水利水电工程技术术语标准》(2012版,下面简称《标准》)为例,V-ing形式共计出现1021次,全文214条术语中,有53条带有ing形式,可见该形

1 引言

在水利英语当中,V-ing形式随处可见。以《水利水电工程技术术语标准》(2012版,下面简称《标准》)为例,V-ing形式共计出现1021次,全文214条术语中,有53条带有ing形式,可见该形式使用之广。如:

防沙设施 Sediment-controlling works

施工组织 Construction Programming

混凝土的拌和与浇筑Concrete mixing and placing

将V-ing名词化是水利水电翻译的常用手法,controlling、programming、mixing and placing等名词化词语与其普通名词形式control、program、mix、placement等语义上无明显区别,接下来文章将就水利水电翻译中V-ing现象进行探讨。

2 V-ing名词化现象定义

在学术界中,对于V-ing形式的主流分类方法有两大类,一是以奥托·叶斯帕森(Otto Jespersen,1933)为代表的语言学家认为,V-ing形式应纳入分词范畴。二是以夸克(Randolph Quirk,1985)为代表,他在著作《当代英语语法》中,将动名词与现在分词统一指代为V-ing分词,即V-ing形式[1]。动名词V-ing有时态和语态的变化,由动词变化而来,并同时具有动词及名词特性。本文讨论V-ing名词化现象,故不展开叙述V-ing作现在分词的情况。

依据《薄冰高级英语语法》,部分动名词没有动词特征,只留名词特征,我们把这种动名词称作名词化的动名词[2]。基于此,笔者把V-ing名词化现象定义为V-ing形式失去动词特征,只留名词特征的现象。

3 V-ing作名词时与普通名词的含义比较

3.1 二者语义不同

字典当中部分名词的含义与其V-ing形式大不相同,在水利水电英语翻译中部分内容只能选取这些名词的V-ing形式。

在《牛津高阶英语词典》(第8版)中,共计有519个用作名词的V-ing词语。这些名词以-ing形式结尾,由于大众用词习惯,已独立成单个单词,且与其普通名词形式含义不同。如:

1)密度分割density slicing

“密度分割”意为“把图像中连续变化的灰度分割成一系列密度间隔(等密度),每一密度间隔对应于一定的数字范围的处理方法。”当slice被用作名词表示“分割、切割”含义时,只有slicing一种形式。

2)定向取心directional coring

“定向取心”表示“在钻探作业中,按设计的方向和角度钻进的岩心取样方法”,core用作普通名词时表示核心、磁心,而其V-ing形式coring是一个专有名词,意为“取地心”。

3)隔离开关闭锁接线blocking wiring of disconnecting link

“隔离开关闭锁接线”表示“防止用隔离开关带负载误拉或误合的电路”。wire意为电线、金属丝,而其V-ing形式wiring含有“线路”意。

4)风化weathering

“风化”指“地壳表面的岩石在大气、水和生物等外力的长期联合作用下发生变化或破坏的现象”,weather作名词时表示天气、气候,而其V-ing形式weathering在字典里表示“风化”含义。

3.2 V-ing形式具有进行含义

V-ing兼具动词与名词含义,可表示动作正在发生。而普通名词则含有动作已结束意。如:

1)剪切破坏shearing failure

“剪切破坏”意为“由剪应力引起的使剪切面两侧岩土体发生错动、转动或膨胀等的破坏现象。破裂面一般较光滑,常可见擦痕。”其中shear与shearing都可用做名词,表示剪切,这里采用V-ing形式更带有进行意味,表现出剪切面正在错动之感。

2)基底压力gross loading intensity

“基底压力”,即“基底面处由基础传给地基的压力”。load与loading作名词时,皆有装载、负荷含义,而这里的V-ing形式使基底面压力更具进行时、迫切感。

3.3 V-ing形式更具有延续性

V-ing名词含义偏向于……行为,带有延续性。而普通名词含有性质、短暂动作意。如:

1)继电保护protective relaying

“继电保护区(dead zone of relay protection)”意为“当保护范围内某些区段发生故障时,继电保护装置不能反应的区域”。在这两条术语中,relay和relaying皆有继电器、接替的意思。而relay的名词含义偏向于拥有继电保护这一性质,relaying则偏向于继电保护的行为,因此两条含义相近的术语采用了relay的不同名词含义形式。

2)航道规划waterway planning

“航道规划”是“根据国民经济发展对水运的要求(含国防要求),结合国土、流域规划,对航道的建设与发展所做的较长期安排。”其中plan与planning皆有计划、设计的意思,然plan更偏向提出计划这一短暂举措,planning则注重安排、提出计划的过程和行为。结合术语定义,“航道规划”侧重于表达安排计划这一举动,因此使用了V-ing形式。

文章来源:《湖南水利水电》 网址: http://www.hnslsdzz.cn/qikandaodu/2021/0613/642.html



上一篇:山水间的工程建设水力学与山区河流开发保护国
下一篇:水利水电工程灌浆施工技术与质量管理分析

湖南水利水电投稿 | 湖南水利水电编辑部| 湖南水利水电版面费 | 湖南水利水电论文发表 | 湖南水利水电最新目录
Copyright © 2018 《湖南水利水电》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: